sábado, 21 de febrero de 2026

IN MEMORIAM. JESSE JACKSON, FALLECIDO EL 17 DE FEBRERO DE 2026. ESPECIAL UNO DE HOY, SÁBADO, 21 DE FEBRERO DE 2026

 






Publicado por el profesor Robert Reich en Substack el 17 de febrero de 2026.

Discurso de Jesse Jackson en la Convención Nacional Demócrata, 19 de julio de 1988

Que descanse en paz

Esta noche, hacemos una pausa para alabarlo y honrarlo por permitirnos estar aquí, en este momento. Al contemplar esta convención, veo el rostro de Estados Unidos: rojo, amarillo, moreno, negro y blanco. Todos somos valiosos a los ojos de Dios: la verdadera coalición arcoíris.

(Aplausos)

Todos los que estamos aquí creemos estar sentados. Pero en realidad estamos de pie sobre los hombros de alguien. Damas y caballeros, la Sra. Rosa Parks. (Aplausos) La madre del movimiento por los derechos civiles. [ La Sra. Rosa Parks subió al podio. ]

Quiero expresar mi profundo amor y agradecimiento por el apoyo que mi familia me ha brindado durante los últimos meses. Han soportado dolor, ansiedad, amenazas y miedo. Pero nuestra fe en Dios, en Estados Unidos y en ustedes los ha fortalecido y fortalecido. Su amor nos ha protegido y fortalecido. A mi esposa Jackie, el pilar de nuestra familia; a nuestros cinco hijos, a quienes conocieron esta noche; a mi madre, la Sra. Helen Jackson, quien está presente esta noche; y a nuestra abuela, la Sra. Matilda Burns; a mi hermano Chuck y su familia; a mi suegra, la Sra. Gertrude Brown, quien el mes pasado, a los 61 años, se graduó del Instituto Hampton. Un logro maravilloso. (Aplausos)

Quiero expresar mi agradecimiento al alcalde Andrew Young, quien nos ha brindado tan amable hospitalidad a todos esta semana.

Y un saludo especial al presidente Jimmy Carter. (Aplausos) El presidente Carter restauró el honor de la Casa Blanca después del Watergate. Nos dio a muchos una oportunidad especial para crecer. Por sus amables palabras, por su inquebrantable compromiso con la paz mundial y por los votos de su familia, de cada miembro de su familia, liderados por Billy y Amy, agradezco especialmente a la familia Carter.

(Aplausos)

Mi derecho y mi privilegio de estar aquí ante ustedes han sido ganados, ganados en mi vida, con la sangre y el sudor de los inocentes.

Hace veinticuatro años, la difunta Fannie Lou Hamer y Aaron Henry —que se sienta aquí esta noche desde Mississippi— fueron dejados en las calles de Atlantic City; el líder del Partido Demócrata por la Libertad de Mississippi.

Pero esta noche, una delegación de blancos y negros de Mississippi está encabezada por Ed Cole, un hombre negro de Mississippi; 24 años después. (Aplausos)

Muchos se perdieron en la lucha por el derecho al voto: Jimmy Lee Jackson, un joven estudiante, dio su vida; a Viola Liuzzo, una madre blanca de Detroit, a quien llamaban amante de los negros, le volaron la cabeza a quemarropa; [Michael] Schwerner, [Andrew] Goodman y [James] Chaney —dos judíos y un negro—, encontrados en una fosa común, acribillados a balazos en Misisipi; las cuatro adorables niñas en una iglesia de Birmingham, Alabama. Murieron para que tuviéramos derecho a vivir.

El Dr. Martin Luther King Jr. se encuentra a solo unas millas de nosotros esta noche. Esta noche debe sentirse bien al contemplarnos. Nos sentamos aquí juntos, un arcoíris, una coalición: los hijos e hijas de los esclavistas y los hijos e hijas de los esclavos, sentados juntos alrededor de una mesa común, para decidir el rumbo de nuestro partido y nuestro país. Su corazón estaría lleno esta noche.

Como testimonio de las luchas de los que nos precedieron; como legado para los que vendrán después; como tributo a la resistencia, la paciencia y el coraje de nuestros antepasados ​​y madres; como garantía de que sus oraciones están siendo respondidas, que su trabajo no ha sido en vano y que la esperanza es eterna; mañana por la noche mi nombre será nominado para la Presidencia de los Estados Unidos de América.

Nos encontramos esta noche en una encrucijada, en un momento decisivo. ¿Nos expandiremos, seremos inclusivos, encontraremos unidad y poder, o sufriremos división e impotencia?

Hemos llegado a Atlanta, la cuna del viejo Sur, el crisol del nuevo Sur. Esta noche, hay un sentimiento de celebración, porque nos hemos movido, fundamentalmente movidos, de los campos de batalla raciales por ley a un terreno económico común. Mañana nos desafiaremos a ascender a terrenos más elevados.

¡Puntos en común! Piensen en Jerusalén, la intersección de muchos caminos. Un pequeño pueblo que se convirtió en la cuna de tres religiones: el judaísmo, el cristianismo y el islam. ¿Por qué fue este pueblo tan bendecido? Porque fue un cruce de caminos donde diferentes personas, diferentes culturas y civilizaciones pudieron encontrarse y encontrar puntos en común. Cuando las personas se unen, las flores siempre florecen; el aire se impregna del aroma de una nueva primavera.

Tomemos como ejemplo Nueva York, la metrópolis dinámica. ¿Qué hace a Nueva York tan especial? Es la invitación de la Estatua de la Libertad: «Dadme a vuestros cansados, a vuestros pobres, a vuestras masas apiñadas que anhelan respirar en libertad». No se limita solo al inglés. (Aplausos) Mucha gente, muchas culturas, muchos idiomas, con una cosa en común: anhelan respirar en libertad. ¡Un punto en común!

Esta noche en Atlanta, por primera vez en este siglo, nos reunimos en el Sur; un estado donde los gobernadores antaño se paraban en las puertas de las escuelas; donde a Julian Bond se le negó un sello en la Legislatura Estatal debido a su objeción de conciencia a la Guerra de Vietnam; una ciudad que, a través de sus cinco universidades para personas negras, ha graduado a más estudiantes negros que cualquier otra ciudad del mundo. (Aplausos) Atlanta, ahora una intersección moderna del nuevo Sur.

¡Puntos en común! Ese es el reto de nuestro partido esta noche. Izquierda. Derecha.

El progreso no llegará ni mediante un liberalismo desmesurado ni mediante un conservadurismo estático, sino mediante la masa crítica de supervivencia mutua. Se necesitan dos alas para volar. Seas un halcón o una paloma, eres solo un pájaro que vive en el mismo entorno, en el mismo mundo.

La Biblia enseña que cuando leones y corderos se acuestan juntos, nadie temerá y habrá paz en el valle. Parece imposible. Los leones comen corderos. Los corderos, con sensatez, huyen de los leones. Sin embargo, ¿cuándo incluso leones y corderos encontrarán un terreno común? ¿Por qué? Porque ni los leones ni los corderos pueden sobrevivir a una guerra nuclear. Si leones y corderos pueden encontrar un terreno común, sin duda nosotros también podemos, como personas civilizadas. (Aplausos)

Solo ganamos cuando nos unimos. En 1960, John Kennedy, el difunto John Kennedy, venció a Richard Nixon por tan solo 112.000 votos, menos de un voto por distrito. Ganó por el margen de nuestra esperanza. Nos unió. Nos tendió la mano. Tuvo el valor de desafiar a sus asesores e indagar sobre el encarcelamiento del Dr. King en Albany, Georgia. Ganamos por el margen de nuestra esperanza, inspirados por un liderazgo valiente.

En 1964, Lyndon Johnson unió las alas: la tesis, la antítesis y la síntesis creativa, y juntos ganamos.

En 1976, Jimmy Carter nos unificó de nuevo y ganamos. Cuando no nos unimos, nunca ganamos.

En 1968, la visión y la desesperación de julio nos llevaron a la derrota en noviembre. En 1980, el rencor de la primavera y el verano nos llevó a Reagan en el otoño.

Cuando nos dividimos, no podemos ganar. Debemos encontrar un punto en común como base para la supervivencia, el desarrollo, el cambio y el crecimiento. (Aplausos)

Hoy, cuando debatimos, discrepamos, deliberamos, acordamos estar de acuerdo, acordamos estar en desacuerdo, cuando tuvimos el buen juicio de defender un caso y luego no autodestruirnos, George Bush estaba un poco más lejos de la Casa Blanca y un poco más cerca de la vida privada. (Aplausos)

Esta noche saludo al gobernador Michael Dukakis. (Aplausos) Ha llevado a cabo una campaña bien gestionada y digna. Por muy cansado o agotado que estuviera, siempre resistió la tentación de caer en la demagogia.

He visto a una mente brillante trabajando con agilidad, con nervios de acero, guiando su campaña fuera del campo abarrotado, sin apelar a lo peor de nosotros. He visto crecer su perspectiva a medida que su entorno se ha expandido. He visto de cerca su tenacidad y fortaleza. Conozco su compromiso con el servicio público. Los padres de Michael Dukakis eran médicos y maestros; los míos, empleada doméstica, esteticista y conserje. Hay una gran diferencia entre Brookline, Massachusetts, y la calle Haney, en los proyectos de viviendas sociales Fieldcrest Village en Greenville, Carolina del Sur. (Aplausos)

Él estudió derecho; yo estudié teología. Hay diferencias de religión, región y raza; diferencias de experiencias y perspectivas. Pero la genialidad de Estados Unidos reside en que, de la multitud, nos convertimos en uno.

La Providencia ha permitido que nuestros caminos se crucen. Sus antepasados ​​llegaron a América en barcos de inmigrantes; mis antepasados ​​llegaron a América en barcos de esclavos. Pero sean cuales sean los barcos originales, estamos en el mismo barco esta noche. (Aplausos) Nuestros barcos podrían cruzarse en la noche —si tenemos una falsa sensación de independencia— o podrían colisionar y estrellarse. Podríamos perder a nuestros pasajeros. Pero podemos buscar una realidad superior y un bien mayor.

Aparte de eso, podemos dejarnos llevar por los fragmentos rotos de la Reagonomía, satisfacer nuestros instintos más bajos y explotar los miedos de nuestra gente. En nuestro mejor momento, podemos apelar a nuestros nobles instintos y navegar esta nave hacia la seguridad. El bien mayor es el bien común.

Como dijo Jesús: “No se haga mi voluntad, sino la tuya”. Era su manera de decir que hay un bien superior más allá de la comodidad o la posición personal.

El bien de nuestra nación está en juego. Su compromiso con los trabajadores, con los pobres y vulnerables, con la mayoría del mundo.

Con tantos misiles guiados y tanto liderazgo desacertado, hay mucho en juego. ¿Nuestra elección? Participación plena en un gobierno democrático o mayor abandono y negligencia. Por eso, esta noche, elegimos no una falsa sensación de independencia, sino nuestra capacidad de sobrevivir y resistir. Esta noche elegimos la interdependencia y nuestra capacidad de actuar y unirnos por el bien común.

El bien común consiste en encontrar compromiso con nuevas prioridades de expansión e inclusión. Un compromiso con una mayor participación en el Partido Demócrata a todos los niveles. Un compromiso con una estrategia de campaña nacional compartida y participación a todos los niveles.

Un compromiso con nuevas prioridades que garanticen que la esperanza se mantenga viva. Un compromiso común con una agenda legislativa para el empoderamiento, con el proyecto de ley John Conyers: registro universal, presencial y el mismo día en todas partes. (Aplausos) Un compromiso con la estadidad y el empoderamiento de Washington D. C. — Washington D. C. merece la estadidad. (Aplausos) Un compromiso con las reservas económicas, un compromiso con el proyecto de ley Dellums para sanciones integrales contra Sudáfrica. (Aplausos) Un compromiso compartido con una dirección común.

¡Puntos en común! Es más fácil decirlo que hacerlo. ¿Dónde se encuentran puntos en común? En el momento de la confrontación. Esta campaña ha demostrado que la política no tiene por qué ser comercializada por políticos ni manipulada por encuestadores y expertos. La política puede ser un espacio moral donde las personas se unen para encontrar puntos en común.

Encontramos puntos en común en la puerta de la planta que se cierra sin previo aviso a los trabajadores. Encontramos puntos en común en la subasta agrícola, donde un buen agricultor pierde sus tierras por malos préstamos o mercados en declive. Puntos en común en el patio de la escuela, donde los maestros no pueden recibir un salario adecuado, los estudiantes no pueden obtener una beca ni un préstamo. Puntos en común en la sala de hospitalización, donde alguien esta noche se está muriendo porque no puede permitirse subir a una cama vacía esperando a que alguien con seguro se enferme. Somos una nación mejor que eso. Debemos hacerlo mejor. (Aplausos)

Puntos en común. ¿Qué es el liderazgo sino ayuda presente en tiempos de crisis? Así que te conocí en el momento clave. En Jay, Maine, donde los trabajadores del papel hacían huelga por salarios justos; en Greenville, Iowa, donde las familias campesinas luchan por un precio justo; en Cleveland, Ohio, donde las mujeres trabajadoras buscan un valor comparable; en McFarland, California, donde los hijos de los trabajadores agrícolas hispanos podrían estar muriendo por tierras contaminadas, muriendo en grupos de cáncer; en un hospicio para enfermos de SIDA en Houston, Texas, donde los enfermos se apoyan mutuamente, a menudo rechazados por sus propios padres y amigos.

Puntos en común. Estados Unidos no es una manta tejida con un solo hilo, un solo color, una sola tela. Cuando era niña y crecí en Greenville, Carolina del Sur, mi abuela no podía permitirse una manta, no se quejaba y no pasábamos frío. En cambio, usaba retazos de tela vieja —remiendos de lana, seda, gabardina, tela de saco—, solo retazos, apenas lo suficientemente buenos para limpiarse los zapatos. Pero no duraban mucho. Con manos fuertes y una cuerda resistente, los cosió para formar una colcha, una obra de belleza, poder y cultura. Ahora, demócratas, debemos construir esa colcha.

Agricultores, ustedes buscan precios justos y tienen razón, pero no pueden estar solos. Su parcela no es lo suficientemente grande. Trabajadores, ustedes luchan por salarios justos y tienen razón, pero su parcela de trabajo no es lo suficientemente grande. Mujeres, ustedes buscan un valor comparable y equidad salarial y tienen razón, pero su parcela no es lo suficientemente grande. (Aplausos)

Mujeres, madres, que buscan Head Start, guarderías y atención prenatal en la primera etapa de sus vidas, y atención carcelaria y asistencia social en la segunda, tienen razón, pero su margen de maniobra es insuficiente. Estudiantes, buscan becas, tienen razón, pero su margen de maniobra es insuficiente. Negros e hispanos, cuando luchamos por los derechos civiles, tenemos razón, pero nuestro margen de maniobra es insuficiente.

Gays y lesbianas, cuando luchan contra la discriminación y buscan una cura para el SIDA, tienen razón, pero su terreno no es suficiente. Conservadores y progresistas, cuando luchan por lo que creen, de derechas, de izquierdas, halcones o palomas, tienen razón desde su punto de vista, pero su punto de vista no es suficiente.

Pero no desesperen. Sean tan sabios como mi abuela. Junten los remiendos y las piezas, unidos por un hilo común. Cuando formemos una gran colcha de unidad y puntos en común, tendremos el poder de traer atención médica, vivienda, empleo, educación y esperanza a nuestra nación. (Ovación de pie)

¡Nosotros, el pueblo, podemos ganar!

Nos encontramos al final de una larga y oscura noche de reacción. Esta noche nos encontramos unidos en el compromiso de una nueva dirección. Durante casi ocho años, nos han guiado quienes consideran que el bien social proviene del interés privado, quienes ven la vida pública como un medio para aumentar la riqueza privada. Han estado dispuestos a sacrificar el bien común de la mayoría para satisfacer los intereses privados y la riqueza de unos pocos.

Creemos en un gobierno que sea una herramienta de nuestra democracia al servicio del pueblo, no un instrumento de la aristocracia en busca de riqueza privada. Creemos en un gobierno con el consentimiento del gobierno, con el consentimiento de los gobernados, “del pueblo, para y por el pueblo”. Ahora debemos emerger a un nuevo día con una nueva dirección.

Reaganomics. Basada en la creencia de que los ricos tenían muy poco dinero y los pobres demasiado. Eso es la clásica Reaganomics. Creen que los pobres tenían demasiado dinero y los ricos muy poco, así que recurrieron a un Robin Hood inverso: les quitaban a los pobres y les daban a los ricos, financiado por la clase media. No podemos soportar cuatro años más de Reaganomics en ninguna versión, bajo ningún disfraz. (Aplausos)

¿Cómo documento ese caso? Siete años después, el 1% más rico de nuestra sociedad paga un 20% menos de impuestos. El 10% más pobre paga un 20% más. Reaganomics.

Reagan les dio a los ricos y poderosos una fiesta multimillonaria. Ahora que la fiesta se acabó, espera que el pueblo pague por los daños. Adopto esta postura principal, convención: no les subamos los impuestos a los pobres ni a la clase media, sino que quienes organizaron la fiesta, los ricos y poderosos, deben pagarla. (Aplausos)

Solo quiero que el sentido común llegue a las altas esferas. Gastamos 150 mil millones de dólares al año en defender Europa y Japón, 43 años después del fin de la guerra. Tenemos más tropas en Europa esta noche que hace siete años. Sin embargo, la amenaza de guerra es cada vez más remota.

Alemania y Japón son ahora países acreedores; eso significa que tienen superávit. Nosotros somos un país deudor. Eso significa que estamos endeudados. Que compartan más la carga de su propia defensa. Usen parte de ese dinero para construir viviendas dignas. Usen parte de ese dinero para educar a nuestros hijos. Usen parte de ese dinero para atención médica a largo plazo. Usen parte de ese dinero para erradicar estos barrios marginales y que Estados Unidos vuelva a trabajar. (Aplausos)

Solo quiero llevar el sentido común a las altas esferas. Si podemos rescatar a Europa y Japón; si podemos rescatar a Continental Bank y Chrysler —y el Sr. Iaccoca gana 8.000 dólares la hora—, podemos rescatar a la familia agricultora. (Aplausos)

Solo quiero que haya sentido común. No tiene sentido cerrar 650.000 granjas familiares en este país mientras se importan alimentos del extranjero subsidiados por el gobierno estadounidense. ¡Que haya sentido! (Aplausos)

No tiene sentido escoltar a todos nuestros petroleros por el Golfo Pérsico pagando 2,50 dólares por cada dólar de petróleo que extraemos, mientras los pozos petroleros están taponados en Texas, Oklahoma y Luisiana. Solo quiero que todo tenga sentido. (Aplausos)

El liderazgo debe afrontar el desafío moral de su época. ¿Cuál es el desafío moral de nuestros días? Tenemos acceso a espacios públicos. Tenemos derecho a voto.

Tenemos viviendas abiertas. ¿Cuál es el desafío fundamental de nuestros días? Es acabar con la violencia económica. Cierres de plantas sin previo aviso: violencia económica. Ni siquiera los avariciosos se benefician por mucho tiempo de la avaricia: violencia económica.

La mayoría de los pobres no son perezosos. No son negros. No son morenos. En su mayoría son blancos, mujeres y jóvenes. Pero ya sean blancos, negros o morenos, la barriga de un bebé hambriento al revés es del mismo color: coloréala de dolor, coloréala de sufrimiento, coloréala de agonía.

La mayoría de los pobres no reciben asistencia social. Algunos son analfabetos y no saben leer los anuncios de empleo. Y cuando pueden, no encuentran un trabajo que coincida con su dirección. Trabajan duro todos los días. Lo sé, vivo entre ellos. Cogen el autobús temprano. Trabajan todos los días. Crían a los hijos de otros. Trabajan todos los días.

Limpian las calles. Trabajan todos los días. Conducen taxis peligrosos. Cambian las camas en las que dormiste anoche en estos hoteles y no consiguen un contrato sindical. Trabajan todos los días. (Aplausos)

No, no, no son perezosos. Alguien debe defenderlos porque es lo correcto y no pueden hablar por sí mismos. Trabajan en hospitales. Sé que lo hacen. Limpian los cuerpos de los enfermos con fiebre y dolor. Vacian sus bacinillas. Limpian sus inodoros. Ningún trabajo los indigno, y aun así, cuando enferman, no pueden acostarse en la cama que hacen todos los días. Estados Unidos, eso no está bien. (Aplausos) ¡Somos una nación mejor que eso! (Aplausos)

Necesitamos una verdadera guerra contra las drogas. No se puede simplemente decir que no. Es algo más profundo. No se puede simplemente conseguir un quiromántico o un astrólogo. Es algo más profundo. (Aplausos)

Gastamos 150 mil millones de dólares en drogas al año. Hemos pasado de ignorarlo a centrarnos en los niños. Los niños no pueden comprar 150 mil millones de dólares en drogas al año; unos pocos atletas de alto perfil —los atletas no blanquean 150 mil millones de dólares al año—, los banqueros sí. (Aplausos)

Conocí a los niños de Watts, quienes, lamentablemente, en su desesperación, sus uvas de esperanza se han convertido en pasas de desesperación, y se están volviendo unos contra otros y autodestruyéndose. Pero me quedé con ellos toda la noche. Quería escuchar su caso.

Dijeron: «Jesse Jackson, al desafiarnos a decir no a las drogas, tienes razón; y a no venderlas, tienes razón; y a no usar estas armas, tienes razón». Y, por cierto, la promesa del CETA; lo desplazaron, no lo reemplazaron. «No tenemos trabajo, ni casa, ni servicios, ni formación; no hay salida».

Algunos tomamos drogas para aliviar el dolor. Otros las toman como forma de placer, un placer agradable a corto plazo y un dolor a largo plazo. Algunos venden drogas para ganar dinero. Está mal, lo sabemos, pero es importante que sepan que lo sabemos. Podemos ir a comprar drogas por contenedores en el puerto. Si podemos comprar drogas en el puerto, ¿no creen que el gobierno federal puede detenerlo si quiere? (Aplausos)

Dicen: «Ya no tenemos ofertas los sábados por la noche. Compramos AK-47 y Uzi, armas de última generación. Las compramos al otro lado de estos bulevares».

No se puede librar una guerra contra las drogas a menos que se desafíe a los banqueros, a los vendedores de armas y a quienes las cultivan. No se centren solo en los niños; detengamos las drogas desde la perspectiva de la oferta y la demanda. ¡Debemos acabar con esta plaga que azota la cultura estadounidense! (Aplausos)

Liderazgo. ¿Qué diferencia haremos? Liderazgo. No podemos simplemente aceptar la situación. Debemos hacer más que cambiar presidentes. Debemos cambiar de rumbo.

El liderazgo debe afrontar el desafío moral de nuestros días. La escalada de la guerra nuclear es irracional. Un liderazgo fuerte no puede pretender parecer duro y permitir que eso obstaculice la búsqueda de la paz. El liderazgo debe revertir la carrera armamentista. Al menos deberíamos comprometernos a no ser los primeros en usar armas. ¿Por qué? Porque el primer uso genera la primera represalia. Y eso es aniquilación mutua. Esa no es una salida racional.

No sirve de nada. Pensémoslo bien y no luchemos, porque es una batalla imposible de ganar. ¿Para qué guardar una carta que nunca podrás soltar? Demos una oportunidad a la paz.

Liderazgo. Ahora tenemos esta maravillosa oportunidad de lograr un avance con los soviéticos. El año pasado, 200.000 estadounidenses visitaron la Unión Soviética. Existe la posibilidad de iniciativas conjuntas en el espacio; no se trata de Star Wars ni de una escalada armamentística, sino de una iniciativa de defensa espacial. Construyamos juntos en el espacio y desmilitaricemos los cielos. Hay una salida.

América, expandámonos. Cuando el Sr. Reagan y el Sr. Gorbachov se reunieron, hubo una gran reunión. Representaban juntos a una octava parte de la humanidad. Siete octavas partes de la humanidad quedaron excluidas de esa sala. La mayoría de la gente del mundo esta noche —la mitad son asiáticos, la otra mitad son chinos—. Hay 22 naciones en Oriente Medio. Está Europa; 40 millones de latinoamericanos a nuestro lado; el Caribe; África: 500 millones de personas.

La mayoría de la gente en el mundo hoy en día es amarilla, marrón o negra, no cristiana, pobre, mujer, joven y no habla inglés en el mundo real.

Esta generación debe liderar al mundo real. Estamos perdiendo terreno en Latinoamérica, Oriente Medio y Sudáfrica porque no nos centramos en el mundo real. Ese es el mundo real. Debemos aplicar principios básicos y apoyar el derecho internacional. Somos los que más podemos beneficiarnos de él. Apoyen los derechos humanos; creemos en ellos. Apoyen la autodeterminación; nos basamos en ella. Apoyen el desarrollo económico; saben que es justo. Sean consecuentes y consoliden su autoridad moral en el mundo. Los reto esta noche, amigos míos: ¡seamos más grandes y mejores como nación y como partido! (Aplausos)

Tenemos desafíos fundamentales: la libertad en Sudáfrica. Como demócratas, ya acordamos declarar a Sudáfrica un estado terrorista. Pero no nos detengamos ahí. Saquemos a Sudáfrica de Angola; liberemos a Namibia; apoyemos a los estados de primera línea. Necesitamos una nueva política humana y coherente con los derechos humanos en África.

A menudo me preguntan: «Jesse, ¿por qué abordas estos temas tan difíciles? No son muy políticos. Así no podemos ganar».

Si un tema es moralmente correcto, eventualmente será político. Puede ser político y nunca serlo. Fanny Lou Hamer no fue la más votada en Atlantic City, pero sus principios han sobrevivido a la vida de cada delegado que votó por su cierre patronal. Rosa Parks no fue la más votada, pero tenía razón moral. El Dr. King no fue la más votada sobre la guerra de Vietnam, pero tenía razón moral. Si primero nos basamos en principios, nuestra política se consolidará. "Jesse, ¿por qué tomas estas iniciativas tan audaces?" Un poema de autor desconocido decía algo así: "Dominamos el aire, conquistamos el mar, aniquilamos la distancia y prolongamos la vida, pero no somos lo suficientemente sabios como para vivir en esta tierra sin guerra y sin odio".

En cuanto a Jesse Jackson: «Estoy cansado de navegar mi pequeño bote, lejos del puerto. Quiero ir donde flotan los grandes barcos, a las profundidades donde están los grandes. Y si mi frágil embarcación resulta demasiado ligera para las olas que barren esas olas, prefiero hundirme en la agitada lucha que dormirme en la orilla resguardada».

Tenemos que salir, amigos míos, adonde están los barcos grandes. (Aplausos)

Y luego por nuestros hijos. Jóvenes estadounidenses, mantén la frente en alto. Podemos ganar. No debemos perder ante las drogas, la violencia, el embarazo prematuro, el suicidio, el cinismo, el pesimismo y la desesperación. Podemos ganar. Dondequiera que estén esta noche, los reto a tener esperanza y a soñar. No sumerjan sus sueños. Hagan ejercicio por encima de todo, incluso bajo el efecto de las drogas, sueñen con el día en que estén libres de ellas. Incluso en la miseria, sueñen con el día en que puedan levantarse de nuevo.

Nunca debes dejar de soñar. Afronta la realidad, sí, pero no te conformes con las cosas como son. Sueña con las cosas como deberían ser. Sueña. Enfrenta el dolor, pero el amor, la esperanza, la fe y los sueños te ayudarán a superarlo. Usa la esperanza y la imaginación como armas de supervivencia y progreso, pero sigue soñando, joven América. Sueña con la paz. La paz es racional y razonable. La guerra es irracional en esta época e imposible de ganar.

Sueña con maestros que enseñan para toda la vida, no para ganarse la vida. Sueña con médicos que se preocupan más por la salud pública que por el patrimonio privado. Sueña con abogados que se preocupan más por la justicia que por la judicatura. Sueña con predicadores que se preocupan más por la profecía que por la especulación. Sueña con valores sólidos.

Y luego, Estados Unidos, a medida que avanzamos hacia septiembre, octubre, noviembre y más allá, Estados Unidos nunca debe rendirse ante un alto desafío moral.

No se rindan ante las drogas. La mejor política antidrogas es la de "no ser el primero en usar". No se rindan con agujas y cinismo. (Aplausos) Tengamos "no ser el primero en usar" por un lado, o clínicas por el otro. Nunca se rindan, joven América. Adelante.

Estados Unidos nunca debe rendirse ante la desnutrición. Podemos alimentar al hambriento y vestir al desnudo. Nunca debemos rendirnos. Debemos seguir adelante.

Nunca debemos rendirnos ante la desigualdad. Las mujeres no pueden comprometer la ERA ni un valor comparable. Las mujeres ganan 60 centavos por cada dólar que gana un hombre. Las mujeres no pueden comprar carne más barata. Las mujeres no pueden comprar pan más barato. Las mujeres no pueden comprar leche más barata. Las mujeres merecen que se les pague por el trabajo que realizan. (Aplausos) Es justo y correcto. (Aplausos)

No se rindan, amigos míos. Quienes tienen SIDA esta noche merecen nuestra compasión. Incluso con SIDA, no deben rendirse.

En sus sillas de ruedas. Los veo sentados aquí esta noche en esas sillas. Me he quedado con ustedes. Los he contactado por todo el país. No se rindan. Sé que a veces es difícil. La gente los menosprecia. Les costó un poco más llegar hasta aquí esta noche. Y nadie debería menospreciarlos, pero a veces la gente mala lo hace. La única justificación que tenemos para menospreciar a alguien es que vamos a detenernos a recogerlo.

Pero incluso en sus sillas de ruedas, no se rindan. No podemos olvidar que hace 50 años, cuando estábamos contra la pared, Roosevelt estaba en silla de ruedas. Preferiría tener a Roosevelt en silla de ruedas que a Reagan y Bush a caballo. (Aplausos) ¡No se rindan ni se rindan! ¡No se rindan ni se rindan!

¿Por qué no puedo desafiarte de esta manera? "Jesse Jackson, no entiendes mi situación. Estás en televisión. No entiendes. Te veo con los grandes. No entiendes mi situación".

Lo entiendo. Me ven en la televisión, pero no conocen la esencia de mí. Se preguntan: "¿Por qué se postula Jesse?", porque me ven postulando a la Casa Blanca. No ven la casa de la que huyo. (Aplausos)

Tengo una historia. No siempre salí en televisión. Los escritores no siempre estaban en mi puerta. Cuando nací una tarde del 8 de octubre en Greenville, Carolina del Sur, ningún escritor le preguntó a mi madre su nombre. Nadie se apuntó nuestra dirección. Se suponía que mi madre no sobreviviría, y yo tampoco. Verán, nací de una madre adolescente, que a su vez nació de una madre adolescente.

Lo entiendo. Conozco el abandono, y que la gente sea mala contigo, y te diga que no eres nada ni nadie y que nunca podrás ser nada.

Lo entiendo. Jesse Jackson es mi tercer nombre. Soy adoptado. Cuando no tenía nombre, mi abuela me dio el suyo. Me llamé Jesse Burns hasta los 12 años. Para no tener un solo espacio en blanco, me dio un nombre para que me apoyara. Entiendo cuando nadie sabe tu nombre. Entiendo cuando no tienes nombre.

Lo entiendo. No nací en el hospital. Mamá no tenía seguro. Nací en la cama de la casa. De verdad que lo entiendo. Nací en una casa de tres habitaciones, con el baño en el patio, un orinal junto a la cama y sin agua corriente fría ni caliente.

Entiendo. ¿Papel pintado para decorar? No. Para un cortavientos. Entiendo. Soy una persona trabajadora. Por eso te entiendo, seas negra o blanca.

Entiendo el trabajo. No nací con una cuchara de plata en la boca. Tenía una pala programada para mi mano.

Mi madre, una mujer trabajadora. Muchos días iba temprano a trabajar, con las medias corridas. Sabía que no era así, pero las llevaba corridas para que mi hermano y yo tuviéramos calcetines iguales y no se rieran de nosotros en la escuela. Lo entiendo.

A las 3 de la tarde del Día de Acción de Gracias, no pudimos comer pavo porque mamá estaba preparando el pavo de otra persona. Tuvimos que jugar al fútbol para entretenernos. Y luego, alrededor de las 6, ella se bajaba del autobús de Alta Vista y subíamos las sobras y comíamos nuestro pavo —las sobras, la carcasa, los arándanos— alrededor de las 8 de la noche. De verdad que lo entiendo.

Entiendo cada una de esas etiquetas raras que les ponen, a quienes están viendo esta transmisión esta noche en los barrios marginales, en las esquinas. Los llaman marginados, despreciables, incapaces de triunfar, no son nada, no pertenecen a nadie, de clase baja, de clase baja; cuando vean a Jesse Jackson, cuando mi nombre esté nominado, el suyo estará nominado. (Aplausos)

Nací en un barrio marginal, pero el barrio marginal no nació en mí. (Aplausos) Y no nació en ti, y puedes lograrlo. (Aplausos)

Dondequiera que estés esta noche, puedes lograrlo. Mantén la cabeza en alto, saca pecho. Puedes lograrlo. A veces oscurece, pero llega la mañana. No te rindas. El sufrimiento forja el carácter, el carácter forja la fe. Al final, la fe no decepcionará.

No debes rendirte. Puede que lo logres o no, pero recuerda que estás calificado. Y aguanta, y resiste. Nunca debemos rendirnos. Estados Unidos mejorará cada vez más.

Mantengan viva la esperanza. (Aplausos) Mantengan viva la esperanza. (Aplausos) Mantengan viva la esperanza. Mañana por la noche y más allá, ¡mantengan viva la esperanza! (Aplausos)

Los quiero mucho. (Aplausos) Los quiero mucho. (Ovación de pie y manifestación espontánea)


No hay comentarios: