lunes, 5 de mayo de 2025

Del poema de cada día. Hoy, "Верлен и Сезанн" / "Verlaine y Cézanne", de Vladímir Mayakovski

 






“ВЕРЛЕН И СЕЗАНН”



Поэзия -

та же добыча радия.

Единый грамм добычи,

год труда.

Изводишь единое слово ради слова

тысячи тонн

словесной руды.


Но разве забудешь

радость первую -

в сокровище слово

ввести?

Разве забудешь,

как в землю мертвую

вдруг вонзились

растущие листы?


Вонзите!

Чтоб стих

зажегся стих,

чтоб дымом пороховым

рассудок плавил!

Чтоб стих

рванулся,

рассек,

разрыл,

чтоб конь

в зубах везды

удила плавил!


Вонзите ж!

Чтоб в крике

"Распни!"

вдруг стало слышно:

"Радуйся!"

Чтоб в громе

"Возьми!"

узнали вдруг:

"Пожалуйста!"


Художник,

что ты нам

нарисовал?

Зачем ты мучил

полотно в дыму?

"Да это ж

вылез

нос кривой

из тьмы

веков,

навстречу кому?"


Поэзия -

та же живопись:

поэты

губами сухими

по выжженной

сердцем

пустыне

гонят

верблюдов стиха.


А живопись -

та же поэзия:

художник

вымачивает

в черной туши

зубья

лет,

чтоб время

могло

сказать.


Вот так и я

кричу,

в столетье ввинчиваясь,

чтоб в черепе

дня

запомнили

звон катящихся

строк.




***




VERLAINE Y CÉZANNE




La poesía

es la misma extracción de radio.

Un solo gramo de extracción,

un año de trabajo.

Agotas una sola palabra por la palabra

miles de toneladas

de mena verbal.


¿Pero acaso olvidarás

la primera alegría -

introducir

una palabra en el tesoro?

¿Acaso olvidarás

cómo en la tierra muerta

de repente se clavaron

hojas que crecen?


¡Clavad!

Para que el verso

encienda verso,

¡para que el humo de pólvora

funda la razón!

Para que el verso

se lance,

corte,

excave,

¡para que el caballo

en los dientes de la estrella

funda el freno!


¡Clavad, pues!

Para que en el grito

"¡Crucifícale!"

de repente se oyera:

"¡Alégrate!"

Para que en el trueno

"¡Toma!"

de repente reconocieran:

"¡Por favor!"


Artista,

¿qué nos

has dibujado?

¿Por qué torturaste

el lienzo en el humo?

"Pues esto es

una nariz torcida

salió

de la oscuridad

de los siglos,

¿al encuentro de quién?"


La poesía

es la misma pintura:

los poetas

con labios secos

por el desierto

del corazón

quemado

arrean

camellos de versos.


Y la pintura

es la misma poesía:

el artista

empapa

en tinta negra

los dientes

de los años,

para que el tiempo

pueda

hablar.


Así también yo

grito,

atornillándome al siglo,

para que en el cráneo

del día

recuerden

el sonido de las

líneas que ruedan.




***




VLADÍMIR MAYAKOVSKI (1893-1930)

poeta ruso






















No hay comentarios: