lunes, 22 de febrero de 2016

[Celebrando a Miguel de Cervantes] Hoy, "La española inglesa"







El próximo 23 de abril se conmemora el 400 aniversario de la muerte de Miguel de Cervantes y de William Shakespeare. Como bien decía el editorial de El País del pasado 30 de enero, las comparaciones son odiosas, pero a veces pueden servir para valorar cómo distintos países gestionan desafíos parecidos. Tanto Miguel de Cervantes como William Shakespeare parece que murieron ese mismo día del año 1616, y tanto uno como otro son los mayores referentes de la lengua española y de la inglesa, respectivamente.  

A principios de año el primer ministro de Reino Unido, David Cameron, lanzaba al mundo un rotundo mensaje, que Shakespeare sigue vivo, y poco a poco se ha empezado a concretar la ofensiva internacional de propuestas con las que se pretende proyectar la obra del clásico en 141 países. En cuanto a Miguel de Cervantes, solo existe la vaga afirmación de que están en marcha 131 proyectos —académicos, culturales, turísticos, educativos—. No tiene sentido -sigue diciendo el editorial citado- medir la envergadura de los clásicos por la magnitud de los fastos que se programan para celebrar sus centenarios. Lo que importa es que sean leídos y representados y que su obra siga hablando en el presente. En ese sentido, El Quijote ha contado con prestigiosos valedores que lo llevan mimando desde que en 2005 se celebrara el cuarto centenario de la aparición de su primera parte. El año pasado, que recordaba el aniversario de la publicación de la segunda, hubo excelentes iniciativas que ayudaron a confirmar su grandeza. Pero fueron hechos puntuales, fruto muchas veces de la sociedad, a falta de un verdadero plan riguroso y bien articulado que cumpla con las expectativas que deben exigirse a cualquier Gobierno respecto al patrimonio cultural del que es responsable: convertirlo en pieza esencial de la educación de los menores, cuidarlo para que siga manteniéndose vivo y saber proyectarlo para sacar provecho de todo su potencial (también económico). 

De las tareas de la Comisión responsable del cuarto centenario de Cervantes poco se sabe. Y lo que se conoce hasta ahora no es como para tirar voladores (expresión del español de Canarias que no necesita traducción) y parece confirmar que no hay ningún plan claro.

"Desde el trópico de Cáncer" se suma con humildad y pasión contenida a la efeméride que conmemora el 400 aniversario de la muerte de Miguel de Cervantes. Y para celebrarlo, asume el compromiso de ir subiendo al blog a lo largo de este, su año magno, la totalidad de su obra para disfrute de todos los lectores y amantes de la lengua española, lengua a la que él elevó a máxima expresión literaria.

Miguel de Cervantes Saavedra (Alcalá de Henares, 29 de septiembre de 1547-Madrid, 22 de abril de 1616) fue un soldado, novelista, poeta y dramaturgo español, conocido con el sobrenombre de "Príncipe de los Ingenios". Está considerado como la máxima figura de la literatura española y es universalmente conocido por haber escrito Don Quijote de la Mancha, que muchos críticos han descrito como la primera novela moderna y una de las mejores obras de la literatura universal, además de ser el libro más editado y traducido de la historia, solo superado por la Biblia.

Continúo esta nueva sección del blog dedicada a la conmemoración del 400 aniversario de su muerte con la publicación de su novela La española inglesa, en la edición de Florencio Sevilla Arroyo que puede leerse en la página electrónica de la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, de la Universidad de Alicante, España.

La española inglesa es una novela "corta" de Miguel de Cervantes dentro de su colección de relatos breves denominados Novelas ejemplares (Madrid, Juan de la Cuesta, 1613). Se relata en ella la historia de Isabela, una niña gaditana de sietey  años, raptada por un hombre llamado Clotaldo, que la lleva a Inglaterra donde vivirá como criada de su esposa. Clotaldo está allí  casado con Catalina y tienen un hijo de doce años llamado Ricaredo. Unos años después los niños se enamoran y piden permiso a para casarse, pero la reina queda fascinada por su belleza y le pide Ricaredo que antes de desposarse con ella demuestre que es digno de su amor. Ricaredo parte con una flota y son atacados por unas galeras turcas, a las que vencen En las galeras viajan unos españoles prisiones que al ser liberados piden ser llevados a Inglaterra. Ricaredo se da cuenta de que son los padres de Isabela  pero no les dice nada. Una vez en Inglaterra Isabela y sus padres se reconocen, la boda es suspendida y la reina manda de vuelta a España a Isabela y sus padres... 




Miguel de Cervantes




Disfruten de ella. Y ahora, como decía Sócrates, Ιωμεν: nos vamos. Sean felices, por favor, a pesar de todo. Tamaragua, amigos. HArendt






HArendt




Entrada núm. 2619
elblogdeharendt@gmail.com
La verdad es una fruta que conviene cogerse muy madura (Voltaire)

2 comentarios:

Mark de Zabaleta dijo...

Muy bueno...

Unknown dijo...

Miguel De Cervantes escribiría la española inglesa, junto a 11 novelas cortas más (Novelas ejemplares). Está escrita en prosa, aunque tiene algunas pinceladas poéticas.
El mensaje principal, creo, que es la lucha de Ricardo por buscar y lograr el amor de Isabela para casarse. Él lucha contra todos los obstáculos para lograr su amor. Su actitud es de luchador.
Por su parte, Isabel se caracteriza por su lealtad hacia su amado. Por su belleza e inteligencia.
En la serie de TV, pudimos disfrutar de los actores Carles Francino y Macarena García, quienes protagonizaron esa historia de aventuras y amor ambientada en el siglo XVI.